X

暴飲暴食・不摂生・不健康な食生活・精神的疲労を英語でなんていう?

先日、痛風に関しての記事を書きましたが、

こちら→「痛風は英語でなんていう?痛風に関連する英単語」

そもそも、どうして痛風になるの?

私はお医者さんではないので、医学的な観点で話すことはできませんが、

私の経験則からお話すると

それは!

*暴飲暴食と日頃からの*不摂生、*不健康な食生活が原因だと思われます。

そして、プラスアルファとして、「精神的な要因」←コレ、個人的にはかなり大きな比重があると思ってしまってます。

例えば、心配事や嫌なことが重なったり、

普段ではありえない大きなプレッシャーを感じる出来事があったり、など・・・。

私の場合、飲み過ぎた上に、

心配事が重なったりした場合に、危険な個所がウズウズと疼きだします。

ビールを飲んだり、魚卵を食べたり、肝を食べたりなど、

プリン体が多く含まれているものを食べて、

さらに、二日酔いになるほど飲み過ぎたとしても

*精神的疲労、精神的な負荷がない場合は、全然へっちゃらなのです!

結論として当たり前のことを言いますが、

体の健康も心の健康も同じくらい重要なんですね~。

暴飲暴食は英語でなんていう?

drinking and eating too much – 暴飲暴食

他には、

binge drinking and binge eating、でも暴飲暴食です。

度を越した、度を過ぎた楽しみ、などの意味がある、「binge」という単語でも表現できます。

例1) I went on a drinking binge last night.

(昨晩は飲み過ぎた~!)

例2) Binge drinking and  binge eating has many effects on your body

(飲み過ぎ食べ過ぎはあなたの体に多くの影響をもたらします!)

不健康な食生活、偏食は英語でなんていう?

unbalanced diet – 偏食

unhealthy eating habits – 不健康な食生活

不摂生は英語でなんていう?

intemperance – 不摂生

temperance は、節制、適度、節酒という意味がありますので、否定を意味する接頭辞「in」を付けることで、不摂生、不養生、暴飲などの意味になります。

neglect one’s health – 不摂生

neglect は、無視をする、関心を持たないという意味があるので、健康をおろそかにする、健康に関心をもたないという意味から、不摂生になります。

精神的疲労は英語でなんていう?

Mental Fatigue – 精神的疲労

Mental(精神) Fatigue(疲労)

learner:

This website uses cookies.