<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>チャップリン &#8211; オススメ英語勉強法楽しむ英語 | 英語学習総合サイト</title>
	<atom:link href="https://study-english.jp.net/tag/%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%83%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://study-english.jp.net</link>
	<description>自分に合った英語の勉強方法が見つかる英語学習総合サイト・Study-English・英検合格・TOEIC・英語での自然なコミュニケーションスキル等を身に付けるための勉強方法を紹介してます！2020東京オリンピックまでに英語がペラペラに!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 03 Aug 2016 04:10:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.2</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">151867187</site>	<item>
		<title>Charles Spencer &#8220;Charlie&#8221; Chaplin（チャールズ・スペンサー・チャーリー・チャップリン）</title>
		<link>https://study-english.jp.net/charlie-chaplin/</link>
					<comments>https://study-english.jp.net/charlie-chaplin/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[learner]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2015 07:03:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[チャップリン]]></category>
		<category><![CDATA[名言格言]]></category>
		<category><![CDATA[チャールズ・スペンサー・チャーリー・チャップリン]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://study-english.jp.net/?p=522</guid>

					<description><![CDATA[Charlie Chaplin（チャーリー・チャップリン）1889年4月16日 &#8211; 1977年12月25日 ■ You’ll never find a rainbow if you’re looking do [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wis-cent"><img data-recalc-dims="1" fetchpriority="high" decoding="async" data-attachment-id="523" data-permalink="https://study-english.jp.net/charlie-chaplin/charlie_chaplin/" data-orig-file="https://i0.wp.com/study-english.jp.net/wp-content/uploads/2015/03/Charlie_Chaplin.jpg?fit=240%2C300&amp;ssl=1" data-orig-size="240,300" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Charlie_Chaplin" data-image-description="&lt;p&gt;チャールズ・スペンサー・チャーリー・チャップリン&lt;/p&gt;
" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/study-english.jp.net/wp-content/uploads/2015/03/Charlie_Chaplin.jpg?fit=240%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/study-english.jp.net/wp-content/uploads/2015/03/Charlie_Chaplin.jpg?fit=240%2C300&amp;ssl=1" src="https://i0.wp.com/study-english.jp.net/wp-content/uploads/2015/03/Charlie_Chaplin.jpg?resize=240%2C300" alt="チャールズ・スペンサー・チャーリー・チャップリン" width="240" height="300" class="alignnone size-full wp-image-523" /><br />
Charlie Chaplin<br />（チャーリー・チャップリン）<br />1889年4月16日 &#8211; 1977年12月25日</div>
<p><span class="wis">■ You’ll never find a rainbow if you’re looking down.</span><br />
<span class="wis-t">下を向いていたら、虹を見つけることは出来ないよ。</span></p>
<p><span class="wis">■ My pain may be the reason for somebody’s laugh. But my laugh must never be the reason for somebody’s pain.</span><br />
<span class="wis-t">私の苦痛が、誰かが笑うきっかけになるかもしれない。しかし、私の笑いが、誰かの苦痛のきっかけになることだけは絶対にあってはならない。</span></p>
<p><span class="wis">■ There’s something just as inevitable as death. And that’s life.</span><br />
<span class="wis-t">死と同じように避けられないものがある。それは生きることだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ To truly laugh, you must be able to take your pain, and play with it!</span><br />
<span class="wis-t">本当に笑うためには、あなたの痛みを取って、それで遊べるようにならなければなりません!</span></p>
<p><span class="wis">■ We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each other’s happiness, not by each other’s misery.</span><br />
<span class="wis-t">私たちは皆、互いに助け合いたいと思っている。人間とはそういうものだ。相手の不幸ではなく、お互いの幸福によって生きたいのだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ I do not have much patience with a thing of beauty that must be explained to be understood. If it does need additional interpretation by someone other than the creator, then I question whether it has fulfilled its purpose.</span><br />
<span class="wis-t">説明しなければ理解できないような美に対して、私はあまり寛容でない。もし創作者以外の誰かによって、その美について補足説明が必要ならば、私はそれが果たして目的を達成したと言えるのだろうかと疑う。</span></p>
<p><span class="wis">■ Remember, you can always stoop and pick up nothing.</span><br />
<span class="wis-t">忘れないで、いつも身をかがめていたら、何も拾いあげられないんだよ。</span></p>
<p><span class="wis">■ Words are cheap. The biggest thing you can say is ‘elephant’.</span><br />
<span class="wis-t">言葉はとるにたらないものだ。一番大きくても「象」としか言えない。</span></p>
<p><span class="wis">■ One murder makes a villain Millions a hero.Numbers sanctify.</span><br />
<span class="wis-t">1人殺せば悪党で、100万人殺せば英雄になる。数が殺人を神聖なものにする。</span></p>
<p><span class="wis">■ Nothing is permanent in this wicked world, not even our troubles.</span><br />
<span class="wis-t">この酷い世の中、永遠のものなんてないのさ。我々のトラブルさえね。</span></p>
<p><span class="wis">■ The saddest thing I can imagine is to get used to luxury.</span><br />
<span class="wis-t">私が想像できる最も悲しい事は、ぜいたくに慣れてしまうことだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ This is a ruthless world and one must be ruthless to cope with it.</span><br />
<span class="wis-t">この世界は無情な世界です。人はそれに対処するために無情でなければなりません。</span></p>
<p><span class="wis">■ Imagination means nothing without doing.</span><br />
<span class="wis-t">行動を伴わない想像力は、何の意味も持たない。</span></p>
<p><span class="wis">■ I am for people. I can’t help it.</span><br />
<span class="wis-t">私は庶民の味方だ。そういう人間なんだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ Perfect love is the most beautiful of all frustrations because it is more than one can express.</span><br />
<span class="wis-t">完全な愛というのは、最も美しい欲求不満だ,なぜなら完全な愛は一人の人間が表現できる範囲を超えているのだから。</span></p>
<p><span class="wis">■ Life is a tragedy when seen in close-up, but a comedy in long-shot.</span><br />
<span class="wis-t">人生はクローズアップで見れば悲劇。ロングショットで見れば喜劇。</span></p>
<p><span class="wis">■ A tramp, a gentleman, a poet, a dreamer, a lonely fellow, always hopeful of romance and adventure.</span><br />
<span class="wis-t">浮浪者、紳士、詩人、夢想家、孤独な人、皆いつでもロマンスと冒険にあこがれてるんだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ What do you want meaning for? Life is desire, not meaning.</span><br />
<span class="wis-t">何のために意味なんか求めるんだ？人生は願望だ、意味じゃない。</span></p>
<p><span class="wis">■ The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people and so long as men die, liberty will never perish.</span><br />
<span class="wis-t">連中の恨みもやがて過ぎ去り、独裁者らも死んでしまう。そして連中が人々から奪った力は、人々に戻される。そして連中が死んでしまう限り、自由が失われることは決してない。</span></p>
<p><span class="wis">■ I have no further use for America. I wouldn’t go back there if Jesus Christ was President.</span><br />
<span class="wis-t">私はもうアメリカに用はない。もしイエスが大統領であっても、私はあそこには戻らない。</span></p>
<p><span class="wis">■ Failure is unimportant. It takes courage to make a fool of yourself.</span><br />
<span class="wis-t">失敗は重要じゃない。自分自身を笑いものにするのは勇気のいることだ。</span></p>
<p><span class="wis">■ A man’s true character comes out when he’s drunk.</span><br />
<span class="wis-t">本当の性格は、酔っ払っているときに現れる。</span></p>
<p><span class="wis">■ Life can be wonderful if you’re not afraid of it. All it takes is courage, imagination… and a little dough.</span><br />
<span class="wis-t">人生は恐れなければ、とても素晴らしいものなんだよ。人生に必要なもの。それは勇気と想像力、そして少しのお金だ。</span></p>
<p><span class="wis">■ I always like walking in the rain, so no one can see me crying.</span><br />
<span class="wis-t">私は雨の中を歩くのが好きなんだ。 そうしたら、誰にも泣いているところを見られなくてすむから。</span></p>
<p><span class="wis">■ I am at peace with God. My conflict is with Man. </span><br />
<span class="wis-t">私は神とは仲が良い。私が対立しているのは人間だ。</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://study-english.jp.net/charlie-chaplin/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">522</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
